Cамые эмоциональные кадры 2015-го года от журнала TIME

В 2015 году журнал TIME отправлял журналистов в Чечню, Хорватию, на Кубу, в Демократическую Республику Конго, Сальвадор, Францию, Германию, Грецию, Иран, Малайзию, Непал, Сирию, Турцию и Вьетнам, не говоря уже о США, чтобы рассказать о самых знаковых событиях. Раз за разом, порой в самых страшных условиях, эти люди доказывали важность фотожурналистики во времена крутых перемен и острых кризисов, в моменты самых страшных потерь и ярких удач. Теперь, когда 2015 год закончился, у нас появилась возможность увидеть самые важные и эмоциональные кадры со всего мира в одной подборке.

Митинг в поддержку Дональда Трампа, Сарасота, США.

1
Беженец молится на полу приюта в районе Пренцлауэр-Берг, на северо-востоке Берлина. Около 200 мигрантов были размещены немецкими добровольцами менее чем за два часа.

2
Берлинский аэропорт Темпельхоф — пристанище для беженцев в Германии. Раньше здание использовалось нацистами.

3
Люди собираются на площади Республики в Париже, около Мемориала жертвам, погибшим во время терактов 13 ноября 2015 года.

4
15 ноября, площадь Республики в Париже. Полицейские сидят в засаде после объявления ложной тревоги.

5
Иранская женщина идет сквозь клубы дыма, вызванные сжиганием могильной травы (гармалы). Считается, что этот ритуал отгоняет зло.

Iranians lamaneting and burning candles during the high point of the mourning period for third Shiite saint Hussein
Историческая реконструкция ирано-иракской войны (1980-1988) иранскими басиджи, юг Тегерана.

Members of the revolutionary guards corps, during a reenactment of the Iran-Iraq war, complete with explosions firing blanks.
Михль Биндербауэр, технический директор Tri Alpha Energy, возле ядра термоядерного реактора, созданного предприятием.

8
Крытый стадион в Вене. Это одна из многих площадок, используемых в качестве временного жилья для беженцев, направляющихся в Германию.

Ferry Dusika Hallen Stadium_09.JPG
Мигрант идет к берегам Лесбоса, Греция, после переправы на надувной лодке из Турции.

A migrant walks towards shore in Lesbos, Greee after swimming from the inflatable boat he had taken in the crossing from Turkey, September 27, 2015. James Nachtwey for TIME
Беженец со своим сыном идет пешком до станции в хорватском городе Товарник на границе с Сербией.

Refugees mainly from Syria, but also Afghanistan, Iraq and parts of Africa making their way across Europe. Walking from Serbia across border to Croatia, where they gathered at Tovarnik to board trains and buses to be transported to either Hungary or Slovenia, then to be taken to border with Austria and onward. by James Nachtwey
Полицейский кричит на беженцев, которые массово пытаются сесть на поезд в Хорватии.

Refugees mainly from Syria, but also Afghanistan, Iraq and parts of Africa making their way across Europe. Walking from Serbia across border to Croatia, where they gathered at Tovarnik to board trains and buses to be transported to either Hungary or Slovenia, then to be taken to border with Austria and onward. by James Nachtwey
Папа Франциск благословляет ребенка в Скульптурном зале Капитолия США, Вашингтон.

Pope Francis blesses an unidentified child in Statuary Hall at the U.S. Capitol in Washington DC, USA, 24 September 2015. Photograph by Tobias Hutzler for TIME
Толпа ожидает прибытия папы Франциска у Белого дома, США.

A crowd gathers on the the South Lawn of the White House during the arrival ceremony of Pope Francis. Washington, D.C., Sept. 23, 2015.
Прибытие папы римского Франциска на Объединенную базу Эндрюс, Мэриленд, США.

The arrival of Pope Francis at Joint Base Andrews, Md., Sept. 22, 2015.
Мигранты на греко-турецкой границе. Лица людей освещены фонариками представителей береговой охраны, которые прибыли, чтобы спасти беженцев.

A boat full of migrants is illuminated by the flash lights of Greek coast guards who have come to rescue them from the waters near the Greek-Turkish border. Sept. 6, 2015.
Берег острова Лесбос завален спасательными жилетами и сдутыми лодками, которые оставили беженцы после переправы из Турции.

Skala Sikamineas Lesbos September 2015 Refugees coming ashore near the village of Skala Sikamineas on the northern tip of Lesbos after navigating the six-mile crossing from Turkey on inflatable rafts. After reaching the island, they have to walk 34 miles to Mytilini, the capital of Lesbos. Thousands of migrants have come ashore this summer on the Greek island of Lesbos, a popular tourist destination. The prime role of Lesbos as a migration route is largely an accident of geography. Turkey is so close that migrants have to cross as few as six miles of water to reach the island. And nearby Turkish shores are sparsely inhabited, making them ideal places for human traffickers to gather migrants and launch them in flimsy inflatable rafts. Between 2,000 and 3,500 migrants now reach the island daily, riding on about 100 inflatable rafts. The beaches are festooned with orange life jackets and deflated rafts abandoned by migrants who are choosing to take their first steps into Europe here, in ever-increasing numbers. A Turkish crackdown on smuggling elsewhere after the widely publicized drowning of a Syrian toddler two weeks ago have rerouted much of the Mediterranean’s human traffic though Lesbos, making it the single largest European recipient of new migrants.
Доктор Саллес и доктор Гарланд в операционной. Саллес по телефону отменяет ужин с матерью, так как операция продлится на несколько часов дольше из-за обнаруженной у пациента опухоли.

03/27 - 19:35 Chief Surgery Resident Dr. Arghavan Salles on rotation at Santa Clara Valley Medical Center in San Jose, California, United States on March 27, 2015. (L) Dr. Adella Garland, Trauma Medical Director General Surgery Division Chief Director of Minimally Invasive Surgery
Работники в Конго ищут необработанные алмазы в шахте Кангамбала. В ДРК это место является сердцем алмазодобывающей промышленности.

Congolese workers search for rough diamonds Kangambala mine in Lunged, in the south west region of Kasai in the Democratic Republic of Congo, the heart of the diamond mining area in the DRC, August 9, 2015. Diamond buyers and manufacturers in the west are trying to find a way to make the diamond industry cleaner and more responsibly-sourced, in order to combat human rights abuses, child labor, the degradation of the environment, and unfair trade practices. (Credit: Lynsey Addario/ Getty Images Reportage for Time Magazine)
Сегодня предприниматели стараются сделать алмазную индустрию более «прозрачной», экологически безопасной, настаивают на соблюдении трудовых прав работников рудников.

Congolese workers search for rough diamonds Kangambala mine in Lunged, in the south west region of Kasai in the Democratic Republic of Congo, the heart of the diamond mining area in the DRC, August 9, 2015. Diamond buyers and manufacturers in the west are trying to find a way to make the diamond industry cleaner and more responsibly-sourced, in order to combat human rights abuses, child labor, the degradation of the environment, and unfair trade practices. (Credit: Lynsey Addario/ Getty Images Reportage for Time Magazine)
Офицеры Пол Уотсон и его напарник офицер Ричард О’Брайен остановили движение, чтобы обыскать автомобиль. Филадельфия, Пенсильвания.

July 29th, 2015. Philadelphia PA. Officers Paul Watson, right, and his partner Officer Richard O'Brien make a traffic stop with as neighbors look on. After the police searched his car, the man was released.
Предполагаемый член бандитской группировки в переполненной тюрьме Сан-Сальвадора.

SAN SALVADOR, EL SALVADOR, 11.06.2015: A cell inmate in the district of Soyapango where police just conducted a night raid in search of Mara Salvatrucha members. Alleged gang members are handcuffed, identified then put into the barltolina, an overcrowded temporary cell at police headquarters. Cells that should house 40 inmates end up housing double that. Cells are divided according to gangs, 18th Street, Mara Salvatrucha, 18th Street Revolucionario. All inmates in the bartolinas are awaiting conviction and most complain of being held for up to 2 years without trail.
Офицер полиции патрулирует улицы Эль-Сальвадора.

SAN SALVADOR, EL SALVADOR, 2015.05.21: A 911 response team patrols the streets of the capital. The 'alcones' respond first to crimes involving armed people, homicides and other serious crimes. The first 5 months of 2015 has witnessed a rapid increased in the number of police deaths at the hands of pandillas or gangs.
Малайзийские офицеры ВМФ молятся на борту военного судна. Они патрулируют воды соседнего Таиланда в поисках беженцев.

Rohingya and Bangladeshi refugees aboard boats that have been at sea for months off the coast of SE Asia. The Rohingya have fled political oppression and violence and are escaping from the bad conditions of concentration camps. The Bangladeshis are fleeing poverty. Aboard a Malaysian Navy ship out of Langkawi on routine patrol looking for boats with Rohingyas, in waters neighboring Thailand. None were sighted in Malaysiian waters. by James Nachtwey
Юные буддийские монахи выглядывают из вертолета во время эвакуации из монастыря в Гималаях.

Nepal earthquake. Young Buddhist monks from Hinang Gompa (monastery) in the village of Lhi in Gorkha district in the Annapurna Range of the Himalayas were transported by Indian Army helicopter to Pokhara because the monastery was damaged in the earthquake. A boy was injured in the mountain village of Dhunchet and with his father was evacuated by Indian Army helicopter. Mountain villages outside Pokhara that were destroyed. Food drops by Indian Army helicopters. by James Nachtwey
Женщины проходят мимо портретов президента России Владимира Путина и покойного президента Чечни Ахмат-Хаджи Кадырова, отца нынешнего лидера Рамзана Кадырова. Портреты Путина и Кадыровых оштукатурены на фасадах зданий и вдоль дорог. Грозный, Чечня, апрель 2015 года.

Women pass by a portrait of Russian President Vladimir Putin and the late President of Chechnya Akhmat Kadyrov in Grozny, Chechnya, April 18, 2015.
Мать купает маленького Чан Тхиен Няна. Врачи уверены, что он унаследовал свои физические отклонения от отца, подвергшегося воздействию диоксинов в период Вьетнамской войны.

Agent Orange victims. Danang. 1. Two young men in wheelchairs, later in bed. La Thanh Toan (b. 1992), left. La Thanh Nghia (b. 1995), right. Mother Tran Thi Hoa. Living in house given to them for their use by former U.S. Marine who fought in Vietnam War, Larry Vetter. Danang. 2. In house with blue mosquito net. Mai Thanh Tu (b. 1995), young man lying down. Mai Thi Mang (b. 1992), Tu's sister. Mother, Le Thi Phung. Danang 3. Tran Thien Nhan (b. 2001), with severely malformed head and diminutive body. Mother, Ngo Thi Tinh. Grandmother, The Thi Dao. Tran Phuoc Cong (4 months old). Danang by James Nachtwey
Люди стоят на вершине разрушенного исторического здания на площади Дурбар в Катманду, 26 апреля 2015 года. Архитектурный ансамбль площади Дурбар, внесенной в список Всемирного наследия ЮНЕСКО, был серьезно поврежден в результате землетрясения.

People atop damaged buildings in Durbar Square, Kathmandu, Nepal on April. 26, 2015. The historic Durbar Square, a UNESCO world heritage site, was severely damaged in an earthquake on April 25th. Photo by Adam Ferguson for Time
Назрин Хатун морщится от боли, страдая от тяжелой послеродовой анемии в Гражданском госпитале в Тезпуре, Ассам, Индия. Апрель 2015 года.

Nazreen Khatoon winces in pain as she is repositioned by a nurse as she lies gravely ill while suffering from severe postpartum anemia at the Tezpur Civil Hospital in Tezpur, Assam, India, April 2015. Khatoon delivered her son, Kashari Pam, roughly three weeks prior, and returned to the hospital about two weeks after delivery when her condition worsened. When we met her, she was in dire need of both blood and iron, and was not receiving either from the Tezpur Hospital; she was eventually referred to a private hospital, where she was able to receive better care, but at a great expense to the family. Many of Assam's state-run medical facilities are often overcrowded and unhygenic, with an insufficient number of doctors, and patients sprawled out in the floors and hallways due to a limited number of beds. Assam has the highest rate of women dying in chidbirth and from pregnancy-related causes in all of india, where roughly 50,000 women die annually in childbirth across the country. Many families in Assam work on the tea plantations, where there is a high rate of pregnant and lactating women who are severely anemic due to poor diets and little to no prenatal care, leading to a high number of pregnancy complications. (Credit: Lynsey Addario/ Getty Images reportage for Every Mother Counts)
Сотрудник пограничной службы ищет группу мигрантов, которые прячутся среди дюн в Южном Техасе.

February 2015 - Riviera, Texas - Border Patrol Agents apprehend migrants hiding in sand dunes. These migrants were avoiding the interior checkpoint located in Sarita, Texas, on Rt. 77 North to San Antonio. Interior checkpoints are located on northbound highways 60 miles north of the Rio Grande River in Texas. This is the nation's busiest corridor for human smuggling and migrants must circumvent authorites by traversing private ranches on foot. This final portion of the journey yields the majority of migrant deaths in Texas. Border Patrol agents expertly track footprints and pathways through miles of ranchland to apprehend migrants. Most apprehensions happen at night, with the aid of infrared technology.
Украинские солдаты проводят операцию у дороги в Артемовск. Украина, 15 февраля 2015 года.

ARTEMIVSK, UKRAINE - FEBRUARY 15: Ukrainian soldiers conduct operations along the road leading to the embattled town of Debaltseve on February 15, 2015. A ceasefire began at midnight between Pro-Russian Separatists and the Ukrainian forces brokered by the EU, Russia and Ukraine. Debaltseve has become the focal point with reportedly 8000 Ukrainian forces trapped in a bottleneck inside the city.
Молодожены едут в американском ретроавтомобиле по улицам города Гуира-де-Мелена. В этом процветающем районе в пригороде Гаваны стоимость свадьбы может достигать 20 000 долларов.

Newlyweds ride in a vintage American car through the streets of Guira de Melena. In this prosperous area outside Havana, weddings can cost as much as 20.000 dollars. Many residents here have relatives who have emigrated to the United States, Jan. 2015. Yuri Kozyrev—NOOR for TIME
Национальный кубинский Капитолий в Гаване во время реставрационных работ.

The National Cuban Capitol Building, El Capitolio, is being restored to house Cuba’s National Assembly, Havana, Cuba Dec. 2014. Yuri Kozyrev—NOOR for TIME
Девочки играют у подножия дворца маркизов де Акрос, Гавана.

Young girls play on the grounds of the Arcos building, one of the most iconic buildings in the El Vedado neighborhood. Many old structures in Havana are crumbing and in need of repair, Dec. 2015. Yuri Kozyrev—NOOR for TIME
Палестинец молится в Газе, уничтоженной в прошлом году во время войны между группировкой ХАМАС и Израилем.

2014. Gaza. Palestine. A man prays during evening prayers in the ruins of the Shujai'iya neighborhood. Operation Protective Edge lasted from 8 July 2014 – 26 August 2014, killing 2,189 Palestinians of which 1,486 are believed to be civilians. 66 Israeli soldiers and 6 civilians were killed. It's estimated that 4,564 rockets were fired at Israel by Palestinian militants.
Двое горняков на угольной шахте Челюскинцев ждут лифт, который отвезет их на дно самой глубокой шахты. Они все еще работают, несмотря на постоянные обстрелы украинской артиллерии. Петровский район, Донецк, Украина.UKRAINE. Donetsk. November 28, 2014. Coal miners awaiting the lift to go at the bottom of the mine. Tchelunskinsev coal mine, in the Petrovskyi district in the western district of Donetsk, are still operating despite the fact the mine is under the constant shelling from ukrainian army artillery, besieging the city.

Источник: TIME.com.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники